Elu jõel: päeviku eriväljaanne

  • Kõik jõe krokodillid on Maurice'i sõbrad
  • Maurice'l on paadis kaasas elus kana, nii säilib kauem
  • Maurice'i on Cocotte malmpotte 3 tükki
  • Õhtul tuli meie laagrisse üks vanamees, kes ei saanud enam üle jõe naaberkülasse, kuna kõik piroogid olid juba läinud
  • Vanamehel olid läbipaistvast plastmassist sandaalid, siinsed kõige popimad jalanõud
    Jean-Claude, meie paadipoiss on hästi vaikne ja tõmbab kogu aeg kahtlase kujuga ploskeid - tagant kitsaid, eest laiu. Hmm...
  • Maurice'i õhtusöök: seebuliha, kurat teab mis köögiviljaga; mägi riisi; tomati-kurgi-sibula-õlisalat; põlevad banaanid suhkru ja rummiga
  • Maurice istub paadi ninas ja puhastab keerulise nimega kala. Kuna keeruline nimi ei jää meelde, ütleme lihtsalt poisson
  • Pole üldse lihtne malaariatablettide võtmist meeles pidada. Minu ja Margi päev on kolmapäev, Evelynil teisipäev, Maurice'l ja Jean-Claude'il on vist pohhui
  • Õhtul paistis silmapiirilt tulekuma - keegi põletas preeriarohtu, et vilja maha külvata. See on tavy ehk alepõllundus
  • Maurice poest ostetud plastmasspudelivett küll ei joo (mida meie kogu aeg kaanime). Tema joob ikka lillega plekktassist jõevett.
  • Jean-Claudel on kaelas pisike punane riidekotike-amulett
  • Maurice nimetab kõiki motorboate (need vaikselt podisevad plekitükkidest tehtud paadid) BGV-deks (Boat Grande Vitesse)
  • Maurice'i jutu järgi on minu nimi Christian Lambert ja Margi nimi Marco
    Polo. Jean-Claude on loomulikult Van Damme.
  • Kui Maurice tahab teada, kust poolt tuul puhub, viskab ta peotäie liiva õhku
  • Bok-bok on pisike magushapu mari, mis kasvab "hiina laterna" sees. Bok-bokist saab ka kärakat ajada.
  • Mauricel on spetsiaalne külalisteraamat, kuhu kõik temaga reisinud tüübid teevad reisi lõpus sissekande. Raamatu nimi on "The Golden Book (of Maurice)"
  • Piroogiga sõitmiseks on vaja kahte jurakat - lühikest mõla allavoolu ja pikka toigast ülesvoolu sõitmiseks.
  • Kaldalt hõikuvatele kohalikele ütleb Maurice tavaliselt tervituseks kas "Bon Giorno" või "Salam aleikum"
  • Jõe peal tuleb nii palju eri keeli rääkida. et need kipuvad segi minema:
  • toidust räägime prantsuse keeles (noh cafe au lait ja pate)
  • reisi korralduslikust poolest räägivad Maurice ja Evelyn Saksa keeles (millest meie Margiga aru ei saa)
  • Lilledest ja liblikatest (okei, loodusest üldse) räägib Maurice inglise-saksa segakeeles
  • Keerulistest maailmaasjadest räägime mina, Mark ja Evelyn keerulises inglise keeles (millest Maurice aru ei saa)
  • Navigatsioonist räägivad Maurice ja Jean-Claude malagassi keeles
  • Teisi taga räägime meie Margiga eesti keeles
  • Käibeväljendeid nagu "Tänan", "Palun", "Anna suitsu" ja "Teeme kusepeatuse" ütlevad kõik suvalises ülalpoolnimetatud keeles, nagu parajasti juhtub
  • Maurice'i hommikusöök: lõkkel röstitud saiad tundmatust puuviljast dzhemmi ja suhkrupeedisiirupiga, kohv kondentspiimaga
  • Jean-Claude'il pole otsa ees juustesse värvitud kuldset triipu, nagu absoluutselt kõigil teistel temavanustel poistel. See-eest on tal aga kuldhammas.
  • Kui Maurice on kena tüdruku ära rääkinud ja kohtama kutsunud, siis ütleb ta selle kohta "I'm taking her to San Francisco Christma market". Nii ütlevad ka ülejäänud Madagaskari poissmehed
  • Maurice'i elu suurim unistus on sõita Saksamaale Oktoberfestile
  • Maurice pole päris ilma vigadeta. Ta tõmbab sul jõhkralt perse lohku, nagu teisedki turistidega hangeldajad. Aga ta raip teeb seda nii märkamatul ja meeldival moel et ei saa arugi.