Venemaa riigiduuma saadik Sergei Kotkin saatis Venemaa Transpordiministeeriumile kirja, kus nõutakse Venemaa lennufirmade poolt väljastatavatel e-piletitel ja pardakaartidel ingliskeelse info kaotamist. Nagu kirjutab ajaleht Kommersant, on duumaliige saanud "arvukalt kaebusi" kodanikelt, kes ei oska inglise keelt, mistõttu ei saada aru pardakaartidel olevast olulisest infost. Seetõttu tuleks kohustada Venemaa lennufirmasid siselendude puhul kohustada trükkima pileteid ja pardakaarte ainult vene keeles.
Kogu selle asja juures on siiski paar "aga". Duumasaadik üritab sisse murda lahtisest uksest, sest Venemaal väljastatakse pardakaarte, kus peaaegu kogu info on dubleeritud kahes keeles, v.a. reisija nimi ja lennujaama kood.
Venemaa lennufirmad kehitavad samuti õlgu, sest ühtegi kaebust piletitest arusaamise osas pole reisijatelt kunagi laekunud ja mingeid probleeme seetõttu, et piletitel on info osaliselst inglise keeles, pole samuti esinenud.
Isegi, kui lennufirmad sooviksid väljastada ainult venekeelseid pardakaarte, on see enamike lennufirmade puhul tehniliselt teostamatu, sest Amadeusi ja Sabre broneerimissüsteemides kirillitsa tähti lihtsalt pole. Need Vene lennufirmad, mis kasutavad Leonardo broneerimissüsteemi, väljastavad ka praegu kirillitsas pileteid. Samas on pardakaartide kujundus ja tekst hoopis lennujaamade korraldada.
Juhul, kui näiteks Aeroflot, kus säilitatakse kõiki reisijaandmeid ladina tähtedega, peaks soovima üle minna kodumaisele broneerimissüsteemile, ei ühilduks see enam muu tarkvaraga, mis suures osas on välismaist päritolu.
Kokkuvõttes peetakse duumasaadiku ideed veidraks, sest lahendada soovitakse probleemi, mida ei eksisteeri ja mis reisijatele midagi juurde ei anna. Pigem tekitaks kunstlik bürokraatia reisijates segadust, sest raskeneb orienteerumine rahvusvahelistel piletitel olevas infos ning tekitab lennufirmadele täiendavaid kulusid. Ainus tulemus oleks Venemaa edasine kaugenemine rahvusvahelisest lennundusest. Spekuleeritakse, et reisjiate mugavus on antud juhul lihtsalt ettekääne ja tegemist on tarkvara tootvate firmade lobiga.
Kunagi iidsel NL ajal olid siselendude piletid ja lennukid kõik venekeelsed. Isegi kohad lennukis olid tähistatud vene tähestiku tähtedega -- a la 14 АБВГДЕ. Ja siis ükskord oli teab mis põhjustel siseliinile sattunud ilmselt muidu rahvusvahelisi liine teenindanud lennuk, kus istekohad ladina tähestikus a la 14 ABCDEF.
Eestlasena oli seda päris põnev jälgida -- üks vaene stjuuardess seisis uksel ja kordas nagu katkine grammofon -- АБВ на право, ГДЕ на лево. Ja sellest hoolimata oli salongis paras segadus, kuna istekohad A,B jaE olid ju olemas kuid neist vaid A omal õigel kohal.
Aga ega Venemaad, eriti tänast Venemaad, ei olegi võimalik mõistusega võtta...
Olen vanasti lennanud küll ja küll NL aladel, kus kohtade tähendus oli süna sümbooln,e keegi ei pidanud sellest kinnis. Istusid kuhu said. Veelgi hullem, olen lennanud ka nii, et kohti ei onudki ja pidin seisma või põrandal istuma. Oli valik, kas lendad nii või ei lenda üldse. Raha sai makstud otse piloodile või mõnele teisele lennujaama asjapulgale. Eriti lõnavabariikide lendudel, kus piloodid võtsid peale mustalt lisakargot ja stardimass oli üle kriitilise. Ometi kuidagi ned TU-d maast lahti said pika ja vaevalise stardi peale.