Aasta lõpp on sobiv aeg vaadata tagasi möödunud aasta reisiuudistele. Kui vaadata loetavust, siis huvitas Trip.ee lugejaid alati info uute lennuliinide avamisest
Nendes uudistes jagatud info on küllalt aktuaalne senini.
Küllalt palju lugemist sai ka uudis Alates 2025. aasta aprillist on Ühendkuningriiki reisimiseks vajalik ETA. Sellegi uudise võiks või vist isegi peaks uuesti avaldama.
Ülevaade Euroopa lennujaamadest Need on reisijate arvates Euroopa parimad (ja halvimad) lennujaamad läks lugejatele samuti korda.
Trip.ee 2024. aasta kõige loetavam uudis on siiski paras üllatus. Selleks on Maailma kõige vähem külastatud riik on kadumisohus. See uudis rääkis 26 km² pindalaga Tuvalust.
Loetavuselt kolmas uudis puudutas kõrgelt haritud Venemaa turiste Antarktika kruiisilaeval. Vene turistid kuulutasid Antarktika kruiisilaeval välja näljastreigi.
Üks pisike muudatus uudistes on see, et nende algallikale ei pruugi enam linki juures olla. Mitte, et ei tahaks seda panna, aga las need "ajakirjanikud" seal Delfis teevad ka ise veidi tööd.
Kogu respekti juures Veigo suhtes ja igapäevase eestikeelse reisiuudiste jagamise rõõmu kandes — midagi on paaris viimases lõigus ikka tõsiselt metsa poole läinud.
Trip.ee's pole aasta jooksul olnud küll rohkem kui käputäis originaalset intervjuud, päriselu reportaaži ega uuringut, vaid need on lihtsakoelised refereeringud välismeediast, kuhu on poetatud mõned reisiselli uitmõtted või kerganalüüs juurde.
Ajakirjanduses ja "bloginduses" viidatakse algallikale, mitte vahendajatele. Kaudviited kuuluvad akadeemiasse, mitte ajakirjandusse ega blogidesse.
Seega, tehke originaalsisu ja siis võib muidugi varguses süüdistada. Tehke reportaaži "otse põllult", looge reisivideoid, tellige professionaalseid infograafikuid originaalse uurimistöö põhjal jne.
Kui nüüd siis keegi viitamata jätab, siis on päriselt kuri karjas. Seniks, kuni ise elatakse teiste loodud algmaterjalist, siis on lihtsalt nii ärritav lugeda, et kedagi varguses süüdistatakse. Sanna ja Veigo ei loonud kumbki midagi nullist, vaid mõlemat refereerisid välismeediat. Järjekord pole oluline.
Kui Veigo oleks läinud kohale ja teinud pilte ning intervjuurinud kohalikke ning Sanna oleks midagi neist viitamata kasutanud, siis tõepoolest oleks tegu intellektuaalse vargusega.
Aga te olete konkurendid nagu kõik muud meediakanalid. Trip.ee'le ei kehti mingid erireeglid, mis võimaldavad kedagi varguses süüdistada. Mõlemil on õigus kolmandaid allikaid refereerida mis iganes otsuse ja impulsi ajel. Ka silmapaaride nimel konkureerimiseks.
Nii jõuavadki kõikidesse maailma väljaannetesse samad välisuudised, ENT originaalpilti ja analüütikute arvamusi CNN-ist BBC-sse ei tõsteta, kuid kolmandatest allikatest saadud sisu kasutatakse teineteisele viitamata küll. Ka siis, kui BBC ajakirjanik avastas tolle infokillu CNN-ist juhuslikult.
Rahu, see lõputekst polnud sulle mõeldud. Reaalsed adressaadid on selle kätte saanud. Poleks olnud mõtet oma aega nii pika teksti peale kulutada.
Lihtsalt mingil hetkel hakkas ära tüütama, kui Delfis lihtsalt kopeeritakse sinu tekst sõna-sõnalt enda uudiseks. Kaklesime ja leidsime, et nii vist ei sobi tõesti teha. Siin toodud näide on teistmoodi, aga tegemist on juhtumiste jadaga, kus üks portaal eelistab minna lihtsama vastupanu teed.
Ja mis kuramuse pärast sina kõigest kõiketeadjana siin neid "lihtsakoelisi refereeringuid" lugemas käid?
Selge, siis see on tõesti olnud väga nõmeda suhtumisega lähenemine. Aitäh, et viitsisid vastata ja mõnusat vana-aasta lõppi!
Arvestades sellega, et trip.ee on puhtalt eestikeelne/meelne, pole meil ka sellist lugejaskonda, kes suudaks kinni maksta Veigo reisi kuhugile kuuma kohta. Et saaks ise pilte teha ja asjaosaliselt intervjuusid võtta. Uskuge mind, kui rahaline baas lubaks, siis Veigo läheks küll. See sunnibki "lihtsakoelisele" sisule. Ma usun, et kõik väiksemad tegijad on sarnases olukorras.
Tüli aluseks ilmselt see, et kui Trip avaldas tõlkeuudise, siis Delfi kasutas tõlget Tripile viitamata? (Pluss tavaliselt on ju tüüpilises Tripi tõlkeuudises sees 1-2 lauset originaalmõtisklust ehk sisu, mida näiteks Delfi tõlkeuudis ei tohigi lisada - tõlgitud/refgereeritud uudis, mis algallikale viitab, ei tohigi sisaldada tõlkijapoolset panust.)
Ideaalne variant on ilmselt see, kui Delfi kasutab Tripi tõlget viitega Tripile. Viide originaalartiklile peaks siiski Tripi uudises sisalduma. Tripile tähendaks see ilmselt suuremat loetavust ja klikke, mida ju ikka vaja läheb :) Ja minu arust vist saavutatigi see variant?
Ma saan aru, et Trip eelistab varianti, kus Delfi saab Tripi tõlkest idee, aga teeb oma originaaltõlke algallikast. Ja väikese vimkana võiks Tripi tõlkes viide puududa, nii et Delfi peaks seda originaali märksõnu kasutades otsima - see võib kogenud ajakirjanikul võtta halval juhul lausa kuni minuti. Dubleerimine ehk "oma töö tegemine" on muidugi mõeldav, samas ressursside kokkuhoiuks tundub mõistlikum Tripi tõlke kopeerimine koos viitega Tripile (+ need paar lauset originaalsisu), nii et keegi seda pahaks ei pane, vaid lausa toetab :)
On ju ka Trip võtnud väikestviisi Delfi pealkirjatoimetajast õppust ja sõnastanud oma aasta populaarseima uudise kui "maailma kõige vähem külastatud riik", mis lausa kutsub klikkima (ja pettunult ohkama, et "ah, mingi Tuvalu"). Pane samale tekstile pealkirjaks "Tuvalu on kadumisohus" ja uudis poleks isegi aasta TOP 50-s. :)