Itaalia keel

Paluks vastata järgnevatele küsimustele neil, kes on läinud Itaaliasse: Kui läksite Itaaliasse, siis kas olite enne itaalia keelt õppinud? Kuidas üldse see keelega harjumine oli? Tekkis probleeme ka? võtsite mingeid itaalia keele kursuseid või lihtsalt inimestega suheldes omandasite keele?

Tänan ette.:)

1
2

Hoiatuseks, need täpselt ei vasta, keele loogika on teistsugune. Su võib ka mõnikord väljendada seda, mida eesti keeles väljendab seestütlev, lisaks näiteks võib ütleda rongisolemise kohta "al treno" või "in treno". Mõned leiavad, et "sul" võib ka ütelda, mõned leiavad, et see oleks ikka "rongi katusel".

Õppides ma ei soovita hakata käänetega vasteid otsima, aga kui sa muidugi mingit võrdleva keeleteaduse harjutust teed, siis võib huvitav olla. Siis ma soovitan parem mingeid tekste ette võtta ja selle põhjal võrrelda.

0
0

Tàpselt seda ma mòtlesingi :) Lihtsalt ùritasin siis kààndeid kòrvale panna, kui inimene tahtis :)

0
0

Minu arvates on küll nii , et itaalia ja eesti keele loogika on pigem hämmastavalt sarnane. Küll on aga inglastel-ameeriklastel itaalia keelt õppides tõsine jama grammatikaga, sest ehkki väga suure hulga itaalia sõnavara saab inglise keelest mõningate lihtsate muundamisreeglite abil tuletada, on ühilduvusloogika ingliskeelsele inimesele raskesti mõistetav. Ülilihtne näide mitmuse ühilduvusest: punased pliiatsid - red pens (mitte reds pens) - rosse penne.

Raskeks (aga huvitavaks!) teeb itaalia keele tegusõnade ajavormide teema, aga inglise keelt oskavale eestlasele on see suisa lihtne, sest jookseb nende mõlema keele loogikast lähtuvalt - minevikuvormid abitegusõnadega "avere" ja "essere" ühelt poolt, teisalt pöörete erinevad sõnalõpud. Inglasel on päris raske mõista, miks pööramisele go-go-goes-go-go-go vastab vado-vai-va-andiamo-andate-vanno, aga eestikeelne lähen-lähed-läheb-läheme-lähete-lähevad on ju samasugune, eriti kui mõelda, et tegusõna ise kõlab hoopis "minema". Veidi keerulisemaks teeb see, et tingivat kõneviisi on neil rohkem kui üks variant ning pealiskaudsele õppijale on suurim õnnetus , et itaallastel on (sarnaselt eestlastele!) paha komme kogu seda tegusõnade vormide ja aegade tabelit täies mahus kõnekeeles kasutada. Olen mitut keelt omal pealiskaudsel moel õppinud, aga pean tunnistama, et itaalia keel jääb küll kõige paremini külge.

Itaallased ise peavad oma keelest väga lugu ja parandavad kohe heatahtlikult kui eksid mõne rõhu või hääldusega, sellepärast tasub kohapeal julgelt oma napp keeleoskus appi võtta. Areng saab kiire olema!

0
0

Kas keegi oskab öelda kust saaks osta ´´Modern Italian grammar workbook´´ Kas seda müüakse ka paberkandjal eestis, sest e-raamatuna on see olemas aga sooviks siiski paberkandjal v oskate soovitada mingit interneti saiti kust saab taskukohaselt seda raamatut osta.

0
0
0
0
1
2
Lennupakkumised
Reisikaaslased