Lufthansa Tallinn-Frankfurt stjuardessid

Tere.
Kysimus oleks siis selline kas Lufthansa TLL-FRA lendudel ka stjuardessid eesti keelt oskavad? Või vähemalt yks neist?

Enda aastatetagusest kogemusest mäletan, et personalist eesti keelt küll keegi ei rääkind. Tõenäoliselt ei räägi ka praegu, sest eesti keel pole ju neile kohustuslik. Võib loota ainult õnnele, et lennupersonalis on keegi näiteks eestist pärit ja siis välismaal elab ja töötab Luftis ning satub vahel FRA-TLL-FRA lendudele või siis mõni usin välismaalane, kes on mingil põhjusel eesti keelt õppinud.

nagu piloodidki ei ole kinnistatud mingile kindlale liinile. Täna on neil lend Tallinnasse homme Istanbuli jne. Sama suur tõenäosus on näiteks mõnes Lyoni brasseriis kohata eesti keelt oskavat baaridaami.

Ainuke asi, mis seal lennukis eestikeelne, v.a reisijad muidugi, on demo jutt: "a la" tere tulemast Lufthansa pardale jne, mis tuleb lindilt.

Niipalju, kui mina sellel liinil lennanud olen pole eestikeelseid stjuardesse-stjuuardeid (paar korda ongi puhas meeste meeskond olnud) näinud.

Selle lindiga on ka paar korda kino saanud - Tallinnas maandumisel pandud peale Frankfurtis maandumise lint ja vastupidi. Siiski teretulnud initsiatiiv, sest sageli ei saa ka kogenud inglišši valdav isik aru muukeelse meeskonna "inglisekeelsest" segasest mõminast.

Tekkis ka teine kysimus, et see info mis sealt telekast lastakse a'la kui kõrgel lennuk on ning mis väravasse lennuk saabub või kui kaua on aega maandumiseni jne on siis vähemalt: eesti keeles?

See Airbus, mis Tallinna ja Frankfurti vahel lendab on üsna "telekatetu". Seega kogu ülejäänud ja operatiivne jutt on inglise ja saksa keeles.
Lohutuseks niipalju, et need samad stjuuardid/stjuardessid Barcelona voi Madriidi lennul ei räägi ka hispaania keelt.

Nagu kiki ütles lendab TLL-FRA liini kas Airbus A320 või Boeing 737-500, mis on väikesed lühi-keskdistantside lennukid. Mingeid ekraane infoga ei ole. Kui cabin-crew teatab kõrgusi-asukohti-õhutemperatuure, siis on see sageli arusaamatus "ingliššis". Fraportis (FRA) toimub lennukist väravassepääsemine bussiga nii, et värav on alati sama.
Lennujaam on suur, kuid loogiline - eksimist pole mõtet karta, teenindav personal on asjalik ja konstruktiivne.
Ainuke nõme asi on see, et AA Admiral's Club'i lounge (Toimib ka Priority Pass'i klientidele) asub Schengeni tsoonist väljaspool nii, et Euroopa-lendudel väike ebamugavus.

Lufthansa stuuardessid/stjuuardid ei räägi eesti keelt. Nad põhiliselt kõik sakslased ja valdavad saksa ja inglise keelt. Nad (nagu ka juba kusagil eespool öeldi) ei lenda koguaeg ainult Tallinna ja Frankfurdi vahel, vaid ka mujal ja seetõttu ei oska eesti keelt. Lufthansa on ju saksa firma. Ainult see tekst, mis alguses tuleb - teretulemast Lufthansa pardale; kus leidub päästevest; "Tuletame meelde, et Lufthansa pardal ei suitsetata"; soovitakse head reisi; kästakse turvavöö kinnitada enne õhku tõusmist ja enne maandumist ja öeldakse, et seda tuleb hoida peal terve lennu vältel; kästakse välja lülitada mobiil ja öeldakse, et vastavalt reeglile peab see olema välja lülitatud terve lennu vältel ja see reegel kehtib alates lennuki tõusmisest kuni täieliku maandusemini jms - on kolmes keeles - eesti keeles, saksa keeles ja inglise keeles. See on lindlile salvestatud. Muu jutt (kõrgus- asukoht- õhutemperatuur jms) on ainult kahes keeles- inglise ja saksa keeles. Tegelikult peaks ka enam-vähem saama hakkama vähese inglise keelega (mingeid tähtsamaid sõnu peaks ikka oskama) kui mingeid ekstra soove ei ole.

Täiesti inglise keele oskamatusega on ka hakkama saadud. Ükskord, kui lendasin Frankfurdist Tallinnasse, siis lennuki peal olid mingid hiinlased, kes ei osanud mitte sõnakestki inglise keelt. Ja siis stuuardesid seletasid kätega. Ja ikkagi said üksteisest aru lõpuks!!! Aga jah väike inglise keele oskus oleks ikkagi hea!!!