Itaalia keel

Paluks vastata järgnevatele küsimustele neil, kes on läinud Itaaliasse:
Kui läksite Itaaliasse, siis kas olite enne itaalia keelt õppinud? Kuidas üldse see keelega harjumine oli? Tekkis probleeme ka? võtsite mingeid itaalia keele kursuseid või lihtsalt inimestega suheldes omandasite keele?

Tänan ette.:)

sai siis juhuslikult satutud Itaaliasse miskiks nädalaks...enne olin seda keelst kuulnud seebikatest (vist kui neid selajal juba näidati ja need olid ilaaliakeelsed).
Oma kogemused sellised, et 1. päeval hakkad aru saama, kas sinuga räägitakse heatahtlikult või ollakse miskipärast pahane, 2. päeval hakkad jagama midagi numbritest, 3. päeval natuke ka sellest, millest jutt käib, 5.päeval suutsin ennast kohalikule kohalikus keeles arusaadavaks teha...palju tuli küll "käte ja kõrvadega" kaasa aidata 7.päeva lõpus lahkudes ja olles joonud ära kogu üleliigse veini, et piiril tõrkeid ei tuleks- piirivalvur või kes-iganes-ta-oli...lasi meid igatahes läbi ja kogu jutuajamine toimus vähemasti meie endi arvates kohalikus keeles.
Praeguseks ei mäeleta sõnagi. Keelega minul nii, et senistes keskkondades olen ca nädalaga suutnud niipalju, et lihtsamadhädavajalikumad asjad kohalikus keeles ära saaks ajada...no ei ole isegi egiptuses nii, et kõik kohalikud oskaks inglise või vene keelt. Muidugi tuleb olla valmis suht koomilisteks olukordadeks ja ei tee paha ntx. T-särk kirjaga, mis selgitab, et sul ei ole plaanis mitte kedagi solvata ja sa lihtsalt püüad keelt õppida -paljudes keeltes võib vale hääldus või täht sõna tähenduse nii ära muuta, et looda, et kohalikud sul soolikaid laskma ei hakka enne kui miskit selgitadagi jõuad.
ldiselt sõltub see (keelevärk) igast inimesest endast. Vaata siingi ringi-mõni kuuaega ja teisest ilmaotsast ja räägib...teine aga 60a ja sünnist saati siin- aga mitte 1 sõna.

Mul jäi arusaamatuks, kas Sa tahad Itaaliasse elama minna või lihtsalt reisile.
Esimesel juhul soovitan mõnda algkursust või vestmikku koos CD-ga, nii on palju kergem uude keskkonda sisse sulanduda, lisaks saad aimu mingitest hääldusreeglitest.
Lihtsalt reisi jaoks kursust küll vaja pole, aga vestmik võiks ikka tagataskus olla ja lihtsamad viisakusväljendid ning numbrid ühest kümneni selged (see muide võiks olla iga uue riigi külastamise eelduseks...mul vähemalt on;))

Kui elama lähed, siis soovitan seal immigrantide kursusi võtta, need on odavad ja sisukad!
Edu:)

Need nn. immigrantide keelekursused on osades linnades, n2iteks Genovas, tasuta. Muidugi pidi seal igasugust seltskonda olema, tihti palju rahvast ja erinevatel tasemetel.

Õppisin paar aastat enne minekut pool aastat keelt. Koha peal sain hakkama küsimuste esitamisega, mõnikord vastusest ka :)
Koos elasin itaallastega, kes ei rääkinud sõnagi inglise keelt ja alati üritasid lahti seletada, kui ma aru ei saanud. Sellest oli kõige rohkem kasu.
Keelte koolis õppisin grammatikat ja kirjakeelt. Itaalia keele grammatika oli minu jaoks kõige raskem, eesti keele omast nii erinev, aga lõpuks hakkasin ka ise keerulisi lauseid koostama ja sain normaalselt hakkama.

Soovitan kindlasti kursusi ka võtta, kõige paremad muidugi eratunnid.

kui prantsuse või hispaania keelest midagi tead, siis itaalia keelest on üsna lihtne aru saada.

Itaalia seebikad? Kahtlane, et neid eestis näidatakse. See vast ikka hispaania keel.

Soovitan: õpi aga sõnu- eesti ja itaalia keeled on nii erinevad!
15 minutiga itaalia keel on ka üks mõnus variant- seal on isegi pildid :)

Kuna ei ela hetkel eestis aga sooviks õppida itaalia keelt ja sooviks endale CD`d saada mille abiga mugav ise õppida siis järsku keegi oskaks aidata. Kas internetist on ka võimalik sellist asja alla laadida. Olen otsinud aga tulemusteta.

www.rosettastone.com on koht, kus saab kas netis keelt õppida või siis tellida omale õpik+CD. Olen ise sealtkaudu õppinud pärsia, hispaania ja prantsuse keelt, vähemalt häälduse ja elementaarse sõnavara saab kätte. Laisa inimese eratund :)

Kas keegi oskab soovitada head itaalia keele eraõpetajat Tallinnas?

Andrei Maljutin - super tore ja hea õpetaja. Tea keeltekoolis õpetab muuhulgas.

Tallinna Keeltekoolis on väga hea õpetaja Anne Urmet. Kui tema juures rääkima ei õpi, siis jääb küll ainult iseennast süüdistada. Olen tema endine õpilane ja mingit varjatud motiivi tema kiitmiseks mul pole. Peale tänutunde :)

Tere, kas keegi oleks nii armas ja kirjtaks mulle millised eesti keele käänded vastavad alljärgnevatele itaalai keele eesõnadele.
di, in, su, a, con, per, da, tra, fra.
Igale eessõnale peab vastama meie keele kääne. Mul on olemas mingi konspekt selle kohta aga ehk keegi oskab mulle täpsemalt ja arusaadavamalt kirjutada.=) Tahaks õppides siiski kõigest õigesti aru saada. Kirjutada võit mulle meilile miisu_kiisu87@hotmail.com

Kàànded? pole kunagi niimoodi ùritanud neid kòrvutada, aga proovime siis:

di - omastav (kelle, mille) (lihtne mòista kui vòrrelda ingliskeelse OF-ga)
in - seesùtlev (milles? kus?) ka inglise keeles in
su - alalùtlev (millel? ka kus?)
a - sisseùtlev, aga ka rajav (kuhu? millesse? milleni?)
con - kaasaùtlev (millega, kellega)
per - saav (milleks, kelleks)
da - seestùtlev (kust? millest?)
tra, fra - ei tea kàànet, tàhendab vahel, aga ka hulgas, seas...

Miks sa nende kàànetega asja endale nii keeruliseks tahad teha? Minu kogemus ùtleb, et itaalia ja eesti keelt ei saagi ùks ùhele kòrvutada, need on lihtsalt nii erinevad...

Hoiatuseks, need täpselt ei vasta, keele loogika on teistsugune. Su võib ka mõnikord väljendada seda, mida eesti keeles väljendab seestütlev, lisaks näiteks võib ütleda rongisolemise kohta "al treno" või "in treno". Mõned leiavad, et "sul" võib ka ütelda, mõned leiavad, et see oleks ikka "rongi katusel".

Õppides ma ei soovita hakata käänetega vasteid otsima, aga kui sa muidugi mingit võrdleva keeleteaduse harjutust teed, siis võib huvitav olla. Siis ma soovitan parem mingeid tekste ette võtta ja selle põhjal võrrelda.

Tàpselt seda ma mòtlesingi :) Lihtsalt ùritasin siis kààndeid kòrvale panna, kui inimene tahtis :)

Minu arvates on küll nii , et itaalia ja eesti keele loogika on pigem hämmastavalt sarnane. Küll on aga inglastel-ameeriklastel itaalia keelt õppides tõsine jama grammatikaga, sest ehkki väga suure hulga itaalia sõnavara saab inglise keelest mõningate lihtsate muundamisreeglite abil tuletada, on ühilduvusloogika ingliskeelsele inimesele raskesti mõistetav. Ülilihtne näide mitmuse ühilduvusest: punased pliiatsid - red pens (mitte reds pens) - rosse penne.

Raskeks (aga huvitavaks!) teeb itaalia keele tegusõnade ajavormide teema, aga inglise keelt oskavale eestlasele on see suisa lihtne, sest jookseb nende mõlema keele loogikast lähtuvalt - minevikuvormid abitegusõnadega "avere" ja "essere" ühelt poolt, teisalt pöörete erinevad sõnalõpud. Inglasel on päris raske mõista, miks pööramisele go-go-goes-go-go-go vastab vado-vai-va-andiamo-andate-vanno, aga eestikeelne lähen-lähed-läheb-läheme-lähete-lähevad on ju samasugune, eriti kui mõelda, et tegusõna ise kõlab hoopis "minema". Veidi keerulisemaks teeb see, et tingivat kõneviisi on neil rohkem kui üks variant ning pealiskaudsele õppijale on suurim õnnetus , et itaallastel on (sarnaselt eestlastele!) paha komme kogu seda tegusõnade vormide ja aegade tabelit täies mahus kõnekeeles kasutada.
Olen mitut keelt omal pealiskaudsel moel õppinud, aga pean tunnistama, et itaalia keel jääb küll kõige paremini külge.

Itaallased ise peavad oma keelest väga lugu ja parandavad kohe heatahtlikult kui eksid mõne rõhu või hääldusega, sellepärast tasub kohapeal julgelt oma napp keeleoskus appi võtta. Areng saab kiire olema!

Kas keegi oskab öelda kust saaks osta ´´Modern Italian grammar workbook´´
Kas seda müüakse ka paberkandjal eestis, sest e-raamatuna on see olemas aga sooviks siiski paberkandjal v oskate soovitada mingit interneti saiti kust saab taskukohaselt seda raamatut osta.